Röviden a készítés. Fogalmam sem volt, hogy mirõl készítsek oldalt. Aztán a lányok sakkozni akartak. Ez a sakk Apámé volt, rögön beugrott, hogy ezt fotózom le. Na, de mit tegyek hozzá? Meghallgattam pár számot az Abba Chess-ébõl, majd rákerestem a sakkra, és így találtam Omár Kháyyám perzsa költõ versére. Az oldalon Faludy fordítás van, mert az tetszik jobban, de itt van egy Szabó Lõrinc fordítás is:
Gyönge Bábok vagyunk, s Õ tologat
ide-oda az óriási Sakk
Éj- s Nap-Kockáin: megtámad, kiüt
s a Dobozba egyenkint visszarak.
Ennyi minden történt egy makró kihívás okán
Köszi agravatiz
) Jaa, és egyébként nem szoktál te Szókirakósozni?? Kizárt, hogy még egy ilyen nick van rajtad kívül